Keine exakte Übersetzung gefunden für جزء إلزامي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch جزء إلزامي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The provisions are a mandatory part of the interpretation process.
    وهذه الأحكام هي جزء إلزامي من عملية التفسير.
  • The Committee also notes the author's contention that a successful appeal of the divorce decree would automatically have repealed the equalization of pensions as this element is a mandatory part of the divorce decree.
    وتلاحظ اللجنة أيضا حجة صاحبة الرسالة بأن نجاح الاستئناف ضد الطلاق يؤدي تلقائيا إلى إلغاء مساواة المعاشات لأن هذا العنصر هو جزء إلزامي من حكم الطلاق.
  • The new regime includes the International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code, Part A, which is mandatory and Part B, which is voluntary.
    ويشتمل النظام الجديد على المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، الجزء ألف، وهو إلزامي، والجزء باء، وهو طوعي.
  • Based on the study, experts drafted a methodology to investigate offences, to be used by the police and as part of mandatory police training.
    وعلى أساس الدراسة صاغ الخبراء منهجية للتحقيق في الجرائم تتبعها الشرطة وتكون جزءً من تدريب إلزامي للشرطة.
  • Under Part 2, the International Code for the Security of Ships and of Port Facilities (ISPS Code) was expected to be implemented with a mandatory part A and a recommendatory part B.
    وفي إطار الجزء الثاني، يتوقع تطبيق القانون الدولي لأمن السفن والمرافق المرفأية بجزء إلزامي `ألف'، وجزء مُحبذ `باء'.
  • At the same time, a legal dispute exists between the Government and the owners of the Forest Estate over the Government's decision to compulsorily acquire a portion of the Estate for the airport project.
    وفي الوقت نفسه، نشب نـزاع قانوني بين الحكومة وهيئة أملاك الغابات بسبب قرار الحكومة الاستيلاء بصورة إلزامية على جزء منها لمشروع المطار.
  • Also, Equatorial Guinea declared that it does not recognize any of the procedures mentioned in section 2 of Part XV as compulsory “ipso facto” in regard to the categories of disputes listed in paragraph 1 (a) of article 298 (disputes concerning the interpretation or application of articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations, or those involving historic bays or titles).
    وأعلنت غينيا الاستوائية، أيضاً، أنها لا تعترف بأي إجراءات ذكرت في الفرع 2 من الجزء الخامس عشر بوصفها إلزامية “بحكم الفعل” فيما يتعلق بفئات المنازعات الواردة في الفقرة 1 (أ) من المادة 298 (المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق المواد 15 و 74 و 83 المتصلة بتعيين الحدود البحرية، أو تلك التي تشمل خلجاناً أو سندات تاريخية).